To enter onto a PHD study in Interpreting, candidates must successfully pass the Masters course in Interpreting and Translation or an equivalent course of studies in Interpreting and Translations. The course provides a focus for research into the socio-professional use of language in multilingual environments. Its aims include investigation of the nature of the process of translating/interpreting and the construction of social communication, dissemination of research and the promotion of awareness of issues relating to the profession and to the training of interpreters and translators.

The Translating and Interpreting MA covers both professional and academic training. You will acquire high-quality translating and interpreting skills, so you may enter the translating or interpreting profession in fields such as technology, commerce, international relations and journalism.

An undergraduate degree in Interpreting and Translations reflects the rapidly changing world of the interpreting and translation industry, and offers an equal level of training in both disciplines. You will combine language classes with the study of new theories, which are taught by leading research academics who bring a wealth of industry experience to their teaching.

DPSI – (Diploma in Public Service Interpreting) is a nationally recognised qualification for professionals who work in the interpreting or translating industry. It will provide the learner with a consistent standard for professionalism through interpretation skills. The course will allow the learner to develop skills and knowledge in how to interpret between public sector clients and users of services such as the law and NHS. The interpreter will act as a link between two users who do not share a common language.

Bilingual Skills Certificate depending on the level is an A level equivalent award that aims to establish a benchmark of competence at foundation level for those working or intending to work in the public services or voluntary sector where practical bilingual skills are a necessary attribute.

In preparation for students who are going to consider the DPSI (Diploma In Public Service Interpreting) course, this course offers guidance to bilingual students to this profession including their role boundaries, professional conduct, terminology and practical issues, to help those already working as interpreters to assess and further develop their interpreting and other professional skills