So why gain a qualification in Interpreting if you are fluent or native in a second language?
Well, community interpreting is specifically community based and not organisational based, it’s a vital community service for ethnic minorities who speak very little or no English at all. Due to the Language barrier for these Minority groups it helps them access services where there is a language barrier, such services include, the NHS services, Job Centre services, legal services, educational services and so on.
Becoming qualified in the area of Interpreting helps the Interpreter become aware of cultural and racial implications of Interpreting work. These issues are discussed in greater detail during community interpreting courses and depending on the level the greater implications will be discussed. All interpreters are required to follow the Interpreters Code of Ethics.
Code of Ethics summarised:
During the course or assignment of interpretations the interpreter shall remain and respect all information as confidential. They must not divulge or publish to third parties other than the organisation or person engaged in the interpreting service.
Accuracy & Completeness
All information will be interpreted to the best of ability by the interpreter, the interpretation will be complete and accurate without altering or omitting anything from the conversation.
Interpreter shall remain unbiased and impartial throughout the interpreting assignment. No personal opinions or views shall be disclosed.
Through the use of professional training and education and interactions with fellow colleagues and specialist training interpreters will continue to develop their own knowledge and skills in the area of interpretation.
Standard Of Conduct
Interpreters will remain and act at all at times in accordance’s with this standard of conduct.